Культура и Искусство »
Эти загадочные слова
Употребляя некоторые слова – и выражения, люди даже не задумываются, откуда же они взялись. А ведь слова могут рассказать об истории порой ничуть не хуже каких-нибудь руин.
Например, так любимое многими людьми словечко «халява». Кто знает, что это? «Это то, что можно получить задаром!» – с энтузиазмом ответит большинство… и будет неправо. На самом деле это слово в переводе с украинского (откуда оно собственно и пошло) переводится как …. «голенище сапога». Когда бурсаки (то есть учащиеся в духовных семинариях) шли на базар что-то себе купить, они обували сапоги, у которых были ну ооочень широкие голенища и «шли на халяву». Так как у бурсаков денег было не очень много, они старались сторговаться подешевле, а потом покупку стащить при расчете и заныкать за голенище, вот таким образом заведенный бурсаками обычай и превратился в слово.
«Копейка рубль бережет» – говорит пословица. Пользуясь этими деньгами, современные люди даже и не вспомнят, откуда взялись эти названия. Все дело в том, что на ходу на Руси были и другие монетки, а копейка была отлита в Новгороде, и на ней был изображён копейщик, от которого собственно пошло название. Измерив копейку и рубль, купцы узнали, что новгородская монетка по весу равна одной сотой рубля. Однако само название на ней отчеканили лишь в 1704году.
По поводу названия «рубль» существует 2 исторических версии. В 13м веке в Новгороде для расчетов в торговле серебряную гривну (которая весила приблизительно 200 грамм), рубили пополам, и вот эти части назывались рублями. Однако другие этимологи говорят, что «руб» – это шов, край, кайма. Когда заливали серебро в форму, то делали это не в один, а два приема, посему образовывался на ребре готового слитка шов. То есть, по сути – «рубль» – это слиток, у которого есть шов. Проведя различные взвешивания, историки более склоняются к последней из версий, так как оказалось, что гривна и рубль одинаковы по весу.
Мм..вкусняшка! Оранжевый сочный плод, очистишь от шкурки и ешь. Мало кто не любит апельсины, а, между прочим, до 16го века в Европе знать не знали о таком фрукте. Поехали португальцы на загадочный восток, да и притащили с собой домой невиданных оранжевых плодов, весьма похожих на яблоки. Ну и спрашивают их – мол, откуда вы яблоки-то привезли, а португальцы как бы сильно в секрете не держали, из Китая говорят. Россиянам этот фрукт завезли голландцы, а на их языке «sien» -это китайский, а «appel» – это яблоко.. ну вот так и пошло.. «appelsien» – китайское яблоко.
Очень многим нравится приходить в ресторан. Здесь звучит хорошая музыка, можно вкусно покушать, поговорить, отметить какой-то праздник. А, между прочим, само слово появилось только после 1765 года. А произошло это таким образом. Чтобы привлечь внимание клиентов к своему только что открывшемуся трактиру, предприимчивый парижанин Буланже повесил вывеску, на которой было написано (цитата): "Придите ко мне, и я восстановлю ваши силы". Походив туда, люди убедились, что кормят тут хорошо, а цены не очень-то и высокие. И стало это местечко очень быстро набирать популярность. Поклонники быстро сократили название до одного слова: «восстанавливающий», что на французском звучит как ресторэ". Вскоре это слово превратилось в международное, так как прижилось практически во всех странах Земли.