@kolodin1947

колодин александр иванович

ДЕ ЖА ВЮ Живопись 4 / 25 25

ДЕ ЖА ВЮ ~ колодин александр иванович

960

колодин александр иванович – ДЕ ЖА ВЮ


Исходный файл: 1221×1616 px (0.5 Mb)
Добавлено: 28.06.2013
Альбом: СУБЛиМаты

Навигация по альбому:    


КОММЕНТАРИИ: 25    Ответы

trubafil
28.06.2013 09:54   #1

Какая сложная, эмоциональная работа!!!! Я не знаю к месту или нет я применю сейчас это слово – но мне так хочется его применить.... ВИВАТ АЛЕКСАНДР ИВАНОВИЧ!!!

vitalreal
28.06.2013 10:57   #2

Дэжавю.... Когда то все это уже происходило... С кем, Александр Иванович? С Вами, со мной, со всеми нами? Когда то это чувство часто посещало меня, сейчас все реже, но по прежнему несет очень яркий эмоциональный всплеск! Замечательная работа, очень неоднозначная!

elenav
28.06.2013 12:19   #3

как интересно!!! и все воспоминания уплывают.. наверное в реке времени ))

kolodin1947
28.06.2013 12:27   #4

это только проба этюдная.... возможно что нибудь и родим....

elenav
28.06.2013 12:27   #5

это Вы про какую работу?-этюдная проба пера?)))

elenav
28.06.2013 12:28   #6

ну и этюды у Вас ))) дай Бог каждому! )))

elenav
28.06.2013 12:29   #7

а если считаете, что этюд... по моей просьбе – можно? хочу реку времени

kolodin1947
28.06.2013 12:35   #8

Этюд реки времени лежит неоконченный...
сегодня же сяду,... растравили вы душу мою...
за что и СПАСИБО!!!

elenav
28.06.2013 12:38   #9

)))) давайте!!!! так интересно!!!

blvnv
28.06.2013 15:13   #10

Очень интересная работа!!!

natalyakalugina
28.06.2013 16:08   #11

Добрый вечер, Александр! Великолепная работа!
Дежавю – уже видел – Вы создали прекрасную иллюстрацию на тему дискуссии о "белом шуме".

kolodin1947
28.06.2013 18:58   #12

Дэжавью – переводится как "уже было", это игры памяти всех органов чувств. В культурологии понятия "белый шум"не встречал, поищу, ради интереса.

natalyakalugina
28.06.2013 19:49   #13

Уважаемый Александр! Французский я как-то выучила в детстве и прекрасно на нем говорю. Так что в своем переводе déjà vue я уверена. Если сомневаетесь – проверьте в переводчике Гугл. Есть еще психиатрический термин вот в его объеме я как раз и не уверена, помнится что-то там из навязчивых состояний.
Если нет в культурологии такого термина, как визуальный белый шум, то пора его вводить, что собственно JL и сделала в дискуссии на главной странице. Я, лично понимаю под этим термином, навязываемый рекламщиками и СМИ визуальный мусор, засоряющий поток сознания до степени, отраженной в Вашей прекрасной (без издевки) картине.

kolodin1947
28.06.2013 20:44   #14

Я русским то владею плохо, и в Ваших лингвистических способностях не сомневаюсь, однако и другие переводы имеют место быть... любой перевод субъективен изначально, а это уже аксиома

kolyk74
28.06.2013 21:41   #15

КЛАССНАЯ работа!!!

rodinka
29.06.2013 08:26   #16

глазки очень красиво получились!... Нравится работа!

lisova
29.06.2013 08:49   #17

Философская вещь!.. Исполнение замечательное!

kolodin1947
29.06.2013 16:04   #18

спасибо всем!!!

slava55
01.04.2014 21:39   #19

Все течет, все меняется, где то в чем то повторяется..

kolodin1947
05.06.2014 09:54   #20

Вячеслав, ЖИЗНЬ РАЗВИВАЕТСЯ ПО СПИРАЛИ, ВСЁ СУЕТА СУЕТ.... БИБЛИЯ, книга "Екклесиаста, или Проповедника"

limurr
15.08.2014 23:54   #21

ЖИЗНЬ!

гость (Гость)
15.02.2016 05:54   #22

круто

karat59fox108
16.07.2016 15:57   #23

Я добрая фея... Но просто ушла в загул:
Устала порхать, как пчела в непрерывном квесте,
У феи сегодня – желание сесть на стул
И выпить чего-то пьянящего граммов двести.

Я добрая фея, несущая всякий вздор.
Бывает, жалею, что сердце не из гранита.
Я добрая, правда, а то, что в руке топор, -
Так он исключительно в целях самозащиты.

Я добрая фея – струна и стальная нить,
И слово, во мне отражаясь, выходит вещим.
Я добрая, честно, но лучше меня не злить:
Я в гневе намного опасней обычных женщин.

© Любовь Козырь, 2014

kolodin1947
16.07.2016 19:25   #24

... хоть износи мозги до дыр,
но не понять нам женщин мир...

wiktor-zwg
03.02.2017 23:16   #25

Отлично!!


Комментирование недоступно Почему?

Альбомы автора