Советы и Хитрости »
Правильный выбор бюро переводов
Переводы нужны сейчас и для трудоустройства, и для работы с зарубежными партнерами. Такие услуги оказывают бюро переводов. Кому заказать перевод литовского паспорта или перевод дипломов с нотариальным заверением?
Что такое бюро переводов? По сути, это специальное предприятие, состоящее из команды переводчиков, которые выполняют заказы своих клиентов за установленную плату. Как правило, сотрудники такого предприятия способны работать с текстами любой тематики, начиная с юриспруденции и заканчивая художественной литературой. Однако качество работы каждого такого агентства существенно отличается друг от друга, и финальный результат может не только расстроить вас, но и испортить отношения с вашими деловыми заграничными партнерами. Как не промахнуться с выбором бюро и когда ждать оконченный перевод?
Первое, с чего нужно начать - это определиться с тем, что именно вы хотите отдать специалистам. От выбранного материала зависит уровень сложности и специфика работы, которую должны выполнить переводчики. Например, если вам нужен перевод литовского паспорта, то здесь главное - умение работать с документами. А если нужно перевести диплом с нотариальным заверением на китайский или японский язык, то задача многократно усложняется и справиться с ней может только носитель языка.
После чего обращайте внимание на стоимость предлагаемой услуги. Ни в коем случае не соблазняйтесь надписями "качественный перевод за 3 у.е". И ударяться в другую крайность (25 у.е) тоже не стоит - ни то, ни другое не гарантирует вам то, что в конце вы получите результат, который бы вас устроил. Смотрите, чтобы цены данного бюро соответствовали средним рыночным. Например, стоимость перевода, предлагаемая бюро "Мастер перевода" в Москве, колеблется от 250 до 900 рублей за 1000 знаков с пробелами. Дороже будет стоить перевод дипломов с нотариальным заверением, а простые тексты обойдутся дешевле. Но в любом случае здесь сделают перевод литовского паспорта, брошюры или технического текста.
Если все еще не уверены в правильном выборе, в таком случае не составит труда отправить ваш документ на бесплатный тестовый перевод. Такую услугу должно предоставлять своим клиентам каждое уважающее себя бюро. Обычно на бесплатный перевод принимается только одна страница. Если выполненная работа вас устроит, то можете начать договариваться с компанией по поводу сроков и стоимости заказа.
Как правило, единицей стоимости заказа является одна страница формата А4 с определенным количеством знаков с пробелами. Строк работы команды переводчиков над заказом клиента в хорошем бюро обычно составляет 6-10 страниц в сутки.