@384tlhgsalw9rutb

Александр Дьяков (daudlaiba)

Забавная штука этимология 02.03.2018 16:28

Комментарий на один комментарий

 

Забавная штука этимология

 

--------------------------------------------------------------------------------

…de Dudesche gast unde de Rusesche.

Из договора Новгорода с Немецкими купцами, от 17 мая 1338 года

--------------------------------------------------------------------------------

in der Dutschen landt…

Из договора Новгорода с Ганзой, до 24 июня 1434 года

--------------------------------------------------------------------------------

 

Цитата: Но, вообще, мне кажется, что основная ошибка в том, что многие со школы считают, что язык -- это такая система, которая под­чиняется набору правил (как в математике). В то время, как язык -- это самостоятельная сущность, а правила только описывают его с некоторой точностью. Вот страна Германия, а население -- немцы; и что хочешь с этим, то и делай. :)

 

Я: На свой лад – Дойчланд, население – Дойчи. Латиноязычным ал­лонимом древнеримской эпохи Германия Дойчланд называют его со­седи, а сами Дойчи «брезгуют». Германцы же были с точки зрения Рим­лян (Романи – то же «Римские») «варварами» (как Рос – «Русь» для Ви­зантийских Греков, Ромеев (Византийцы даже имперских Франков назы­вали «Германцами», чтобы отличать от себя, «истинной Империи, настоя­щих Ромеев»)), сами же себя Немцы помнят «Теутскими» («гово­рящими на народном («немецком», то есть «германском») языке»). Эти­мо­логия у римского термина Германи темная, но чаще он полагается кельто-рим­ским экзони­мом, по крайней мере у самих германцев нечто омонимичное каким-либо всеобщим обозначением не являлось.

 

Цитата: Кстати прикольно, что "тевтонский" и "дойч" - однокорен­ные слова. Забавная штука этимология.

 

Я: Просто суффиксы разные – Þeuđ-он- и Þeuđ-иск- (Deutsche [дойчи] Нового времени), как Русь, Русин и Русские, Русичи и Русаки, Руси­нове/Русины, Русяне/Русане, Русияне и прочее (бросается в глаза преобладание этого многообразия над одиночеством «сверх кабинет­ных» «росиан» XVI века, производных уже от ρωсϊѧ (первые записи на кирил­лице на вид немногим отличались от греческого оригинала), и по­лучен­ных путем «лингвистических вычислений»!, спустя почти столе­тие! «рос(с)ов» (напоминаю, что росичей изобрело наглое невежество в XX веке, поскольку на реке Ръсь жили Поршане)). А сохранение началь­ного Т- в Тевтонах обязано латино­язычной письменной традиции, иду­щей от Теутонов древнеримских ис­ториков и географов. В языке самих Немцев в Раннем Средневековье произошло озвончение начального со­гласного (прагерманского [þ]), оглушение и потом слияние конца корня (прагер­манского [đ]) с суф­фиксом (из diutisc XI века, прагерманского þeuđiskaz), прежде чем слово прочно утвердилось в немецком письмен­ном языке, вследствие устойчи­вого влияния разговорного языка на письменный (как литературный ряд Русьск- > Русск- > Руск- (самая распространенная форма с XIII по XVIII века) > Руськ-), чего не могло быть в латыни (откуда Тевтоны – книжно-ученое обозначение «Немцев», всегда было принято (вместе с латынью) и у самих Немцев). Например переход с латыни на немецкий в делопроизводстве «Ганзы» наблюдался в течение XIII века.

И вот казалось имя Дойчей некогда уже в письменном языке и даже сейчас нарицательно читается (как если бы Русь легко объяснялась (не­смотря на видимый омонимический, народно-этимологический посыл или задаток) ка­ким-ни­будь славянским словом (при этом «русское» са­мосознание к Позднему Средневековью во всех Русских землях стало простонародным (откуда Русаки), а «славянское», напротив, достаточно книж­ным)). Но тут, во-первых, включается прин­цип «своего «Новго­рода»», «Сла­вян», «Соко­линого глаза», но всегда «чужой «окра­инной за­тычки»» (а скажем слово украина представляет собой са­моговорящий, «техниче­ский» экзо­ним, культурное (книжность первона­чальной среды обита­ния) и прямое определение «тамошних» (кон­кретно, «у границы нахо­дящихся») и конечно совершенно нарицательное (но даже в подне­провской Украине XVII века никто бы из Русских и не подумал, что ко­гда-нибудь может появиться «порубежный» язык, вся Русь, все Русские повсюду естественно говорили на «русском» языке и его наречиях)). По­том, по какой-то причине одно из древнегерманских племен уже до н.э. называлось «Теутонами». Не трудно также заметить, что из всех си­но­нимов «народа» именно пра­гер­манский þeuđō испокон веку использо­вался германцами в личных именах: Теодорих, Тюдор, Тео­дохад, Теод­ред и т.п. (17 имен по списку Топоровой Т.В., против 9-и от fulkan и 5-и от leuđiz). (В праславянском заимствованный германизм (от восточных германцев, Готов (Гутов, Гу­тонов)) развился своей доро­гой, во-первых, в чужой и чужане, а с дру­гой стороны в Чудь «финно­язычные», причём «народом» «финноязыч­ных» первыми стали видимо называть германцы, Готы.) Потом, соб­ствен­ность немецкоязычным «народ­ным» придавалась латинизмом Те­утоны, в то время как его «народная» германоязычная этимология тоже осозна­валась. Ну и нако­нец, при всей чи­таемости (слово же родного языка, как Славене > Словѣне > Славяне) «народ­ные» со временем устарели, а вот Volk (полк), Leute (люди) и Mensch (мужчина (тоже от мужьскыи), муж, мне­ние, мнить) нет (как прасла­вян­ская и восточно­сла­вян­ская волга «влага» стала именем соб­ственным (вспомним диа­лект­ные волглый, во­лога)).

Грекоязыч­ные Ρς и Ρσία пожалуй более книжно-ученые обозначе­ния, нежели Тевтоны (однокоренные с «народными (не латинскими)»), ведь они эти­мологически очевидно не родственны Руси, во всяком слу­чае обосно­вать такое родство никак не представляется возможным, ско­рее обрат­ное. Да и в роли «латыни» в Руси всегда же выступал церков­но­славян­ский, а не греческий. Обратное легче ещё и потому (помимо чи­сто лингвистических обстоятельств), что несколько веков подряд Рус­ские грецизм почему-то «не воспринимали», не транскрибировали (и никто другой до записи на Афоне (русский монастырь в Греции, и для мит­рополита Цамблака) этого не делал, например, Болгары судя по всему первыми в XIII веке транскрибировали «Русию» (и по сию пору Бал­канцы так называют бывшую Русскую землю), то есть видимо пола­гали такой ход уместным (именно в послании митрополиту всея Руси)), хотя отлично его знали (а степень осведомленно­сти домонгольской Руси в греческом, и не только, и вообще, после Наше­ствия какое-то время ви­димо нагонялась), «Теутские» Тевтонов воспри­нимали, а эти «Росию» нет. Наверное за что-то полагали её чужой. А называть себя на языке за­морского соседа в те времена видимо счита­лось непрестижно. Но пока тот не «умер». И пока очевидно у себя на родине не произошли какие-то гло­бальные изменения, в том числе и в «общественном самосозна­нии», и очевидно прежде всего у тех, кто им после глобальных измене­ний «за­ведовал». При том что литературным языком на Западе дол­гое время была чуждая, казалось бы, «народу» латынь, через неё куль­тур­ная элита, «школа» старых римско-католиче­ских стран во всех от­ноше­ниях про­свещалась, «постигала историю». Церковнославянский же (в силу своей сугубо религиозной природы) и постепенно возникающая цензура (вместе с «глобальными изменениями») по­чти не про­пускали дохристианскую историю, даже ветхозаветная была сравни­тельно не так востребована, информи­рованность была намного более слабая, «школы», тем более «высшей» не было, поэтому здесь воз­можны каби­нетно-канцелярские ка­зусы (рас­тянутые сквозь время и пространство) по прин­ципу «кенгуру», «Онже Берды», «испорченный телефон». Тоже забавно.


0



Обсуждение доступно только зарегистрированным участникам